Five Saudi hospitals ranked among top 10 in Arab world

Updated 11 August 2015
0

Five Saudi hospitals ranked among top 10 in Arab world

JEDDAH: Five hospitals and health centers across the Kingdom have been ranked among the 10 top hospitals in the Arab World, according to the Webometrics Ranking of World Hospitals 2015 conducted by Cybermetrics Lab.
King Faisal Specialist Hospital and Research Center topped the list of 10, followed by Riyadh Military Hospital; Qatar’s Hamad Medical Corporation was ranked third while Saudi Arabia’s National Guard Health Affairs Hospital emerged fourth, local media reported on Tuesday.
Egypt’s Salam International Hospital was ranked fifth, followed by Saudi Arabia’s King Faisal Specialist Hospital and Research Center for Cancer.
The Royal Commission Hospital in Jubail ranked seventh, followed by the American Hospital, Dubai; New Medical Center, UAE; and Egypt’s Ganzouri Specialized Hospital (GSH).
Tawfiq bin Ahmed Khoja, director-general of the Executive Board of the GCC Health Ministers Council, was quoted as saying that selecting eight Gulf hospitals among the list of top 10 Arab hospitals, of which five are from Saudi Arabia, personifies the medical progress at these facilities.
He pointed to six criteria that qualify the health sectors to achieve leading positions, which include the application of international quality standards, proficiency of the medical team, scientific researches, successful results of medical procedures, services provided, low rate of medical and treatment mistakes and training.
“The initiative by Cybermetrics Lab is aimed at enhancing and promoting scientific research and encourage hospitals to provide best service to patients along with an emphasis on safety and quality standards” he added.


Lost in translation? Not for Muslim Hajj pilgrims

Updated 19 August 2018
0

Lost in translation? Not for Muslim Hajj pilgrims

  • In all, 80 percent of pilgrims to the western Saudi city of Makkah are non-Arabic speakers
  • Many of the signs directing pilgrims are translated into English, Urdu and in some cases, French

MAKKAH, Saudi Arabia: Lost in translation? Not in Makkah, thanks to a dedicated squad of interpreters gearing up to help two million Muslims speaking dozens of languages at the annual Hajj pilgrimage.
The six-day Hajj, which starts on Sunday, is one of the five pillars of Islam, an act all Muslims must perform at least once if they have the means to travel to Saudi Arabia.
Most of the world’s Muslims do not speak Arabic — Indonesia is home to the largest Muslim community by population, while tens of millions of the faithful are native speakers of Urdu.
In all, 80 percent of pilgrims to the western Saudi city of Makkah are non-Arabic speakers, according to Mazen Al-Saadi of the official Hajj translation bureau.
His team provides 24/7 interpretation services in English, French, Farsi, Malay, Hausa, Turkish, Chinese and Urdu — the most widely spoken language among Hajj pilgrims.
For Samir Varatchia, who made the trip to Makkah from France’s Indian Ocean island of Reunion, the men in grey vests — the uniform of the official Hajj translation team — are a welcome sight.
“I really don’t know much Arabic,” Varatchia told AFP.
“The French translation will help us understand things, including the sermons.”
Tunisian interpreter Abdulmumen Al-Saket is happy to help, fielding frequent requests for his phone number.
“We try to help as much as we can, even with reading the maps,” he said.
“Some ask for our personal phone numbers, to call us later if they need help,” he added.
Pilgrims come to Makkah from across the world, including India, Pakistan, Nepal and Bangladesh. Many speak only Urdu, Saadi said.
Many of the signs directing pilgrims are translated into English, Urdu and in some cases, French.
Makkah’s Grand Mosque provides a range of translation and interpreting services to pilgrims.
Specialist departments deal with sermons and rulings, and a hotline is available in dozens of languages to answer religious questions.
But for practical matters, Saadi’s 80-strong team is indispensible.
The department has been in place for four years, he said, and is being continuously expanded to deal with rising demand.
“Most (pilgrims) don’t speak Arabic and are afraid to ask in the event of an accident,” Sanaullah Ghuri, an Indian translator, told AFP in Arabic.
A deadly stampede in 2015 left more than 2,000 pilgrims dead in Mina, the Makkah neighborhood where the symbolic stoning of the devil ritual takes place during Hajj.
Many pilgrims were unable to understand security forces’ instructions, delivered in Arabic.
The Hajj presents Saudi authorities with vast logistical challenges.
Islam is currently the world’s fastest-growing religion, according to the Pew Research Center, which says the number of Muslims in the world is expected to rise from 1.8 billion in 2015 to three billion in 2060.
The Hajj sees millions of pilgrims visit the country, all clad in white, to perform rituals in Makkah’s Grand Mosque and on the Mount Arafat plain east of Makkah.
It ends with Eid Al-Adha, a three-day feast which starts with the “stoning of the devil.”
Saudi Arabia, one of the world’s most restrictive countries, has recently embarked on an ambitious reform program spearheaded by the powerful young Crown Prince Mohammed bin Salman.
That has included pumping millions of dollars into high-tech initiatives.
Providing services for two million pilgrims is no small feat, and authorities are pushing a “smart Hajj” initiative this year to meet the rising demand.
That includes apps providing information on emergency medical services and geographic guides to Makkah and Mina, the two cities home to Islam’s holiest sites.
One app will also translate Hajj sermons into five languages.
But the Indian translator, Ghuri, said the presence of real-life interpreters made the experience of Hajj easier for pilgrims.
“When they see someone speaking their language, they feel more comfortable seeking help,” he said.